Тишина

Притча

Горные вершины дремлют;

В долинах, утесах и пещерах тишина.

Алкман

— Внемли мне, — молвил Демон, возлагая мне руку на голову. — Край, о

котором я повествую, — унылый край в Ливии, на берегах реки Заиры, и нет

там ни покоя, ни тишины.

Воды реки болезненно-шафранового цвета; и они не струятся к морю, но

всегда и всегда вздымаются, бурно и судорожно, под алым оком солнца. На

многие мили по обеим сторонам илистого русла реки тянутся бледные заросли

гигантских водяных лилий. Они вздыхают в безлюдье, и тянут к небу длинные,

мертвенные шеи, и вечно кивают друг другу. И от них исходит неясный ропот,

подобный шуму подземных вод. И они вздыхают.

Но есть граница их владениям — ужасный, темный, высокий лес. Там,

наподобие волн у Гебридских островов, непрестанно колышется низкий

кустарник. Но нет ветра в небесах. И высокие первобытные деревья вечно

качаются с могучим шумом и грохотом. И с их уходящих ввысь вершин постоянно,

одна за другою, надают капли росы. И у корней извиваются в непокойной

дремоте странные ядовитые цветы. И над головою, громко гудя, вечно стремятся

на запад серые тучи, пока не перекатятся, подобно водопаду, за огненную

стену горизонта. Но нет ветра в небесах. И по берегам реки Заиры нет ни

покоя, ни тишины.

Была ночь, и падал дождь; и, падая, то был дождь, но, упав, то была

кровь. И я стоял в трясине среди высоких лилий, и дождь падал мне на голову

— и лилии кивали друг другу и вздыхали в торжественном запустении.

И мгновенно сквозь прозрачный мертвенный туман поднялась багровая луна.

И взор мой упал на громадный серый прибрежный утес, озаренный светом луны. И

утес был сер, мертвен, высок, — и утес был сер. На нем были высечены

письмена. И по трясине, поросшей водяными лилиями, я подошел к самому

берегу, дабы прочитать письмена, высеченные на камне. Но я не мог их

постичь. И я возвращался в трясину, когда еще багровей засияла луна, и я

повернулся и вновь посмотрел на утес и на письмена, и письмена гласили:

запустение.

И я посмотрел наверх, и на краю утеса стоял человек; и я укрылся в

водяных лилиях, дабы узнать его поступки. И человек был высок и величав и

завернут от плеч до ступней в тогу Древнего Рима. И очертания его фигуры

были неясны — но лик его был ликом божества; и ризы ночи, тумана, луны и

росы не скрыли черт его лица. И чело его было высоко от многих дум, и взор

его был безумен от многих забот; и в немногих бороздах его ланит я прочел

повествование о скорби, усталости, отвращении к роду людскому и жажде

уединения.

И человек сел на скалу и склонил голову на руку и смотрел на

запустение. Он смотрел на низкий непокойный кустарник, и на высокие

первобытные деревья, и на полные гула небеса, и на багровую луну. И я

затаился в сени водяных лилий и следил за человеком. И человек дрожал в

уединении; но убывала ночь, а он сидел на утесе.

И человек отвел взор от неба и взглянул на унылую реку Заиру, и на

мертвенную желтую воду, и на бледные легионы водяных лилий. И человек внимал

вздохи водяных лилий и ропот, не умолкавший среди них. И я притаился в моем

укрытии и следил за человеком. И человек дрожал в уединении; но убывала

ночь, а он сидел на утесе.

Тогда я спустился в трясину и направился по воде в глубь зарослей

водяных лилий и позвал гиппопотамов, живущих на островках среди топи. И

гиппопотамы услышали мой зов и пришли с бегемотом к подножью утеса и рычали,

громко и устрашающе, под луной. И я притаился в моем укрытии и следил за

человеком. И человек дрожала уединении; но убывала ночь, а он сидел на

утесе.

Тогда я проклял стихии проклятием буйства; и страшная буря разразилась

на небесах, где до того не было ветра. И небо потемнело от ярости бури — и

дождь бил по голове человека — и река вышла из берегов — и воды ее

вспенились от мучений — и водяные лилии пронзительно кричали — и деревья

рушились под натиском ветра — и перекатывался гром — и низвергалась молния

— и утес был сотрясен до основания. И я притаился в моем укрытии и следил

за человеком. И человек дрожал в уединении; но убывала ночь, а он сидел на

утесе.

Тогда я разгневался и проклял проклятием тишины реку и лилии, ветер и

лес, небо и гром и вздохи водяных лилий. И они стали прокляты и затихли. И

луна перестала карабкаться ввысь по небесной тропе, и гром заглох, и молния

не сверкала, и тучи недвижно повисли, и воды вернулись в берега и застыли, и

деревья более не качались, и водяные лилии не кивали друг другу и не

вздыхали, и меж ними не слышался ропот, не слышалось и тени звука в

огромной, бескрайней пустыне. И я взглянул на письмена утеса и увидел, что

они изменились; и они гласили: тишина.

И взор мой упал на лицо человека, и лицо его было бледно от ужаса. И он

поспешно поднял голову и встал на утесе во весь рост и слушал. Но не было ни

звука в огромной бескрайней пустыне, и письмена на утесе были: тишина. И

человек затрепетал и отвернулся и кинулся прочь, так что я его более не

видел».

Да, прекрасные сказания заключены в томах Волхвов, в окованных железом

печальных томах Волхвов. Там, говорю я, чудесные летописи о Небе и о Земле,

и о могучем море, и о Джиннах, что завладели морем и землей и высоким небом.

Много мудрого таилось и в речениях Сивилл; и священные, священные слова были

услышаны встарь под тусклой листвой, трепетавшей вокруг Додоны, но, клянусь

Аллахом, ту притчу, что поведал мне Демон, восседая рядом со мною в тени

могильного камня, я числю чудеснейшей всех! И, завершив свой рассказ, Демон

снова упал в разверстую могилу и засмеялся. И я не мог смеяться с Демоном, и

он проклял меня, потому что я не мог смеяться. И рысь, что вечно живет в

могиле, вышла и простерлась у ног Демона и неотрывно смотрела ему в лицо.

произведение относится к этим разделам литературы в нашей библиотеке:
Поделитесь текстом с друзьями:
Knigivmir.ru